Concurs, mare concurs!

Bravo, bravooo, bravooo, Alexandra!
„Oma hat heute Geburtstag” un adevarat hit in aceasta perioada.
Felicitari, Victor!
Tudor a acceptat provocarea si a invatat cantecul.
Felicitari, Tudor!
Theodor si-a propus sa invete „Wir kriegen Hitzefrei!” si a reusit. Felicitari, Theo!
Ich gratuliere dir, Mihai! Supeeeer!
„Wir kriegen Hitzefrei!” interpretat de Luca. Einfach minunat!
Alexandra a invatat „Oma hat heute Geburtstag!”. Einfach super!
Aimee a invatat „Wir kriegen Hitzefrei!”. Ich gratuliere dir, Aimee!
Felicitari, Andrei, deoarece ai perseverat!
Bravo, Bravooo, Bravooo, Eric!
Felicitari, Alexandra, pentru ca ai invatat „Oma hat heute Geburtstag”.
Mirunel a invatat „Oma hat heute Geburtstag!”. Ich gratuliere dir, Miru!
Iustin a invatat „Oma hat heute Geburtstag!”. Multumesc, Iustin, pentru ca ai acceptat provocarea mea.
Sofia a invatat „Oma hat heute Geburtstag”. Nu este nimic dificil pentru ea.
Clara interpreteaza „Oma hat heute Geburtstag!”. Felicitati, Clara!!
Ondina a invatat „Wir kriegen Hitzefrei!”. Brao, Bravoo, Bravoooo Ondina!
Nectarie, 6 ani, a invatat „Ich ziehe mich an!”. Felicitari, Nectarie!
Elena a invatat „Wir kriegen Hitzefrei!”. Oare a fost greu de invatat?
Antonio a invatat „Oma hat heute Geburtstag!”. Felicitari, Antonio!
„Wir wollen Hitzefrei!” a fost super usor de memorat de catre Maria.
Luca, clasa a IV-a, a invatat „Wir wollen Hitzefrei!”. Oare a avut emotii? 🙂
Antonia a adaugat mai multe efecte speciale, astfel incat rezultatul a fost pe masura. 🙂
Matei si-a pregatit propria interpretare a cantecului „Wir wollen Hitzefrei!”.
„Oma hat heute Geburtstag” nu a fost un hop de nedepasit pentru Delia.
Mihai a invatat „Hitzefrei!”. Felicitari, Mihai!

Maria a invatat „Hitzefrei!”. Felicitari, Maria!
Vlad a invatat „Oma hat heute Geburtstag!”. Bravooo, Vlad!

Ana a invatat „Oma hat heute Geburtstag!”. Suuuuper, Ana!
Teodor a invatat „Ich ziehe mich an!”. Suuuuuper, Teodor!

Marta a invatat „Oma hat heute Geburtstag!”. Bravoooo, Marta!


Toți cursanții #germanacuclaudiu sunt invitați să învețe un cantec propus în limba germană pentru a câștiga un premiu la alegere din partea mea. 🙂

Premii acordate: instrumente de scris, tricouri, articole sportive, cărți, caiete, plante și altele.

Cântecele propuse sunt:

  1. Pentru 5 și 6 ani: „Ich ziehe mich an!” https://germanacuclaudiu.ro/articole-si-stiri/ich-ziehe-mich-an/
  2. Pentru 7 și 8 ani: „Oma hat Geburstag!” https://germanacuclaudiu.ro/articole-si-stiri/oma-hat-heute-geburtstag/
  3. Pentru 9 și 10 ani: „Hitzefrei” https://germanacuclaudiu.ro/articole-si-stiri/wir-kriegen-hitzefrei/
  4. Pentru cei mai mari de 11 ani: „Lass uns reden!” https://germanacuclaudiu.ro/articole-si-stiri/lass-uns-reden-hai-sa-vorbim/

Data limită pentru transmiterea filmării este 05.12.2021 (trișatul este strict interzis).

Filmările vor fi inserate pe facebook și pe site.

Ich ziehe mich an

1. Ich ziehe mich an

erst die Strümpfe

dann das T-Shirt

und die Shorts.

2. Ich ziehe mich an

erst die Hose

dann das Hemd

und die Uhr.

3. Ich ziehe mich an

erst die Schuhe

dann die Jacke

und die Brille.

4. Ich ziehe mich an

erst den Mantel

dann die Mütze

und den Schal.

Ich bin fertig, liebe Mama!

Ich bin fertig, lieber Papa!

Los, wir fahren in die Schule,

und ich bin als Erster da…

Papa: Hast du deine Tasche?

Mama: Hast du dein Frühstück?

Papa: Hast du Geld?

Mama: Hast du uns lieb?

Aber sicher, liebe Mama!

Aber sicher, lieber Papa!

Los, lasst uns fahren!

Traducerea:

1. Eu ma imbrac

intai cu sosete

apoi cu tricou

si pantaloni scurti.

2. Eu ma imbrac

intai cu pantaloni

apoi cu camasa

si ceas.

3. Eu ma imbrac

intai cu pantofi

apoi cu jacheta

apoi cu ochelari.

4. Eu ma imbrac

intai cu palton

apoi cu caciula

si fular.

Eu sunt gata, draga mama!

Eu sunt gata, draga tata!

Haide, noi pornim spre scoala

si voi ajunge primul acolo…

Tata: Ti-ai luat ghiozdanul?

Mama: Ti-ai luat micul dejun?

Tata: Ai bani?

Mama: Iti suntem dragi?

Cu siguranta, draga mama!

Cu siguranta, draga tata!

Haide sa pornim!

Familienausflug – Bahn Bus Boot (excursie in familie – tren, autobuz, barca)

Entuziasmul familiei aventuriere este mare, deoarece acestia urmeaza sa plece intr-o excursie mult asteptata. Astăzi întreaga familie vrea să-l viziteze pe bunicul lor. Cum vor ajunge Frida, Karlchen, mama si tatal la acesta? Foarte simplu: cu trenul, autobuzul, barca …

Papa: Sollen wir Opa besuchen??

Kinder: Jaaaaa!! Bei ihm gibt’s das leckerste Essen auf der ganzen Welt!

Mama: Und wie kommen wir zu Opa?

Zu Fuß zu Opa? Da wären wir zu lahm!

Wir packen unsere Sachen und steigen in die Bahn: Tuff-tuff-tuff! Wee wee!

Und wie geht’s dann weiter!

Weil man zu Opa – über Berge muss.

Geht’s an der Haltestelle – weiter mit dem Bus: Brumm, brumm, brumm!! Quietsch! Quietsch!

Gleich müssen umsteigen!

Weil unser Opa – auf der Insel wohnt,

Steigen wir am Hafen – in ein großes Boot! Schaukel, schaukel! Töööt! Töööt!

Bahn, Bus, Boot! Ein Walfisch überholt.

Wal: Hallöchen!!

Karl: Vorsicht Wal: Land in Sicht!

Weil’s auf der Insel – keine Autos gibt,

geht’s weiter mit ner Kutsche. Die Pferde sind so lieb! Trab-trab-trab! Wiee-hüüü!

Und jetzt??? Der Weg hört hier auf!

Opas kleines Häuschen – ist direkt am Strand!

Wir rutschen auf den Popos, durch den Dünensand! Hui! Hui! Hui! Zisch! Zisch!

Klopf! Klopf! Klopf! Opaaaaaa!

Hallo lieber Opa!

Mensch endlich seid ihr da!

Jetzt gibt’s zur Begrüßung – Pfannkuchen – Hurra!!!

Niam! Niam! Niam! Schoko!

Wie war denn die Reise?

Karl: Tuff-tuff-tuff! Wee wee!

Frida: Brumm, brumm, brumm!! Quietsch! Quietsch!

Papa: Schaukel, schaukel! Tööt, tööt!

Mama: Trab-trab-trab! Wiee-hüüü!

Karl: Hui! Hui! Hui! Zisch! Zisch!

Frida: Niam! Niam! Niam! Schoko!

Traducere:

Tatal: trebuie sa-l vizitam pe bunicul?

Copiii: daaaa, la el este cea mai gustoasa mancare din lume!

Mama: si cum ajungem la bunicul?

Pe jos pana la bunicul? Am fi prea lenti!

Ne impachetam lucrurile si ne urcam in tren: Tuff-tuff-tuff! Wee wee!

Si apoi ce urmeaza!

Deoarece bunicul locuieste la munte

Se merge pana la statie – iar mai departe cu autobuzul: Brumm, brumm, brumm!! Quietsch! Quietsch!

De indata trebuie sa schimbam mijlocul de transport!

Deoarece bunicul nostru locuieste pe o insula,

Imbarcam – pe o barca mare! leagan, leagan! Töööt! Töööt!

Tren, autobuz, barca! O balena ne depaseste.

Balena: Salutari!

Karl: Atentie, balena! tarm in apropiere!

Deoarece pe insula nu exista masini,

Continuati drumul cu trasura . Caii sunt minunati! Trab-trab-trab! Wiee-hüüü!

Si acum??? Drumul se termina aici.

Casuta bunicului este chiar pe plaja!

Alunecam in sezut, prin dunele de nisip! Hui! Hui! Hui! Zisch! Zisch!

Cioc! Cioc! Cioc! Buniculee!

Salutari, draga bunicule!

In sfarsit sunteti aici!

Acum este un bun venit – clatite- uraaa!

Niam! Niam! Niam! Ciocolata!

Cum a fost calatoria?

Karl: Tuff-tuff-tuff! Wee wee!

Frida: Brumm, brumm, brumm!! Quietsch! Quietsch!

Papa: leagan, leagan! Tööt, tööt!

Mama: Trab-trab-trab! Wiee-hüüü!

Karl: Hui! Hui! Hui! Zisch! Zisch!

Frida: Niam! Niam! Niam! Ciocolata!

Ferien auf dem Bauernhof (vacanta la ferma)

Frida macht Ferien auf einem Bauernhof,

plötzlich ist der Bauer krank, oh nee das ist ja doof.

Die Tiere haben Glück, Frida möchte helfen,

doch welches Tier muss man eigentlich melken??

Soll sie das Schwein melken?

Soll sie das Huhn melken?

Soll sie die Katze melken?

Soll sie die Kuh melken? Natürlich, die Kuh!

Karlchen macht Ferien auf einem Bauernhof,

der Bauer ist noch immer krank, oh nee das ist ja doof!

Die Tiere haben Glück. Karlchen hilft mal eben.

Doch welches Tier muss man eigentlich scheren?

Soll er die Gans scheren?

Soll er die Ziege scheren?

Soll er das Pferd scheren?

Soll er das Schaf scheren? Na klar, das Schaf!

Frida und Karlchen sind auf einem Bauernhof,

der Bauer ist noch immer krank, oh je das ist ja doof!

Die Tiere haben Glück, die Kinder helfen weiter!

doch welches Tier legt eigentlich Eier?

Legt die Kuh Eier?

Legt das Schwein Eier?

Legt der Hund Eier?

Legt das Huhn Eier? Natürlich, das Huhn!


Alle sind jetzt glücklich auf dem Bauernhof,

der Bauer ist zum Glück seinen Schnupfen wieder los.

Traducere:

Frida isi petrece vacanta la ferma,

deodata fermierul este bolnav, oh nuu ,ce pacat!

Animalele au noroc, Frida isi doreste sa ajute,

dar ce animal trebuie sa fie muls de fapt?

Ea trebuie sa mulga porcul?

Ea trebuie sa mulga gaina?

Ea trebuie sa mulga pisica?

Ea trebuie sa mulga vaca? Desigur, vaca!

Karlchen isi petrece vacanta la ferma,

insa fermierul este inca bolnav, oh nuu ,ce pacat!

Animalele au noroc. Karlchen vine in ajutor.

Dar ce animal trebuie sa fie tuns de fapt?

El trebuie sa tunda gasca?

El trebuie sa tunda capra?

El trebuie sa tunda calul?

El trebuie sa tunda oaia? Cu siguranta, oaia!

Frida si Karlchen sunt la ferma,

fermierul este inca bolnav, oh, ce pacat !

Animalele sunt norocoase, copiii vor sa ajute!

dar ce animal face oua?

Vaca face oua?

Porcul face oua?

Cainele face oua?

Gaina face oua? Cu siguranta, gaina!

Toti sunt fericiti acum la ferma,

din fericire, fermierul a scapat in sfarsit de tuse.

Lass uns reden – Hai sa vorbim

 

(traducerea mai jos)

LASS UNS REDEN 

Sie kann Menschen auseinander- und zusammenbringen.
Sie kann Menschen zusammenführen, die anders sind.
Sie kann aufbauendverletzend und stürmisch sein.
Sie kann gegen dich sein, setzt sich für dich ein.
Sie kann dich beeinflussen oder verzaubern.
Sie lässt dich fröhlich sein oder erschaudern.
Sie kann dir helfen und gut zureden.
Sie kann dir Zweifel, sie kann dir Mut geben.

Sie entwickelt sich weiter, weil sie durch die Jugend lebt.
Lehrer sehen rot, wenn was nicht im Duden steht.
Doch bei jeder E-Mail, jedem Memo oder Briefing,
jedem Liebeslied, das du hörst mit deinem Liebling,
hat sie noch ein Wörtchen mitzureden,
denn sonst würdest du einfach nichts verstehen.
Denn egal, ob wir sprechen oder was schreiben,
das Gegenteil von ihr ist Schweigen.

Du hast was zu sagen, doch gib acht,
wähl deine Worte mit Bedacht.
So, wie wir miteinander reden,
bestimmt, wie wir zusammen leben.
Denn Worte haben sehr viel Macht,
spenden Mut und neue Kraft.
Erzähl mir mehr aus deinem Leben.
Lass uns reden, lass uns reden!

Man kann mit ihr spielen, sie in Reime fassen,
doch viele MCs sollten dies lieber lassen.
Sie ist zu Hause in Geschichten und in Flüsterpost,
auf jedem Konzert hat sie mitgerockt.
Man hört sie im Radio und auch am Telefon,
in jeder Werbepause und fast in jedem Klingelton.
Ohne sie wären wir ratlosplanlos.
Ohne Sprache verstehen wir nur Bahnhof.

Sie ist Basis der Verständigung,
der Grundstein der Veränderung.
Wir benutzen sie tagein, tagaus.
Manchmal geht sie nur da rein, da raus.
Taubstumme benutzen sie allein mit den Händen.
Sie hilft uns dabei, unsere Zeit zu verschwenden.
Wir labern und quatschen, diskutieren und quasseln,
nur um das, was wir denken, in Worte zu fassen.

Du hast was zu sagen, doch gib acht,
wähl deine Worte mit Bedacht.
So, wie wir miteinander reden,
bestimmt, wie wir zusammen leben.
Denn Worte haben sehr viel Macht,
spenden Mut und neue Kraft.
Erzähl mir mehr aus deinem Leben.
Lass uns reden, lass uns reden!

Ich hoffe, dass ihr dies versteht:
Es ist die Sprache, um die es hier geht.
Ich hoffe, dass ihr dies versteht:
Es ist die Sprache, um die es hier geht.

Du hast was zu sagen, doch gib acht,
wähl deine Worte mit Bedacht.
So, wie wir miteinander reden,
bestimmt, wie wir zusammen leben.
Denn Worte haben sehr viel Macht,
spenden Mut und neue Kraft.
Erzähl mir mehr aus deinem Leben.
Lass uns reden, lass uns reden!

 

Uite aici varianta MP3  

 

HAI SA VORBIM

Poate apropia si indeparta oameni.

Poate aduce laolalta oameni, ce sunt diferiti.

Poate sa fie constructiva, jignitoare si fara limite.

Poate sa fie impotriva ta sau alaturi de tine.

Poate sa te influenteze sau te poate soca.

Poate sa te bucure sau poate sa te sperie.

Poate sa te ajute si sa te sustina.

Poate sa te exaspereze, poate sa te incurajeze.

 

Se dezvolta pe mai departe, deoarece traieste alturi de tineri.

Profesorii se enerveaza, cand ceva nu se gaseste in Duden.

Insa in fiecare email, mesaj sau intalnire,

In fiecare melodie , ce o asculti cu cine iti este drag,

Ea are un cuvant de spus,

Pentru ca altfel tu nu ai putea sa intelegi nimic.

Indiferent daca vorbim sau scriem ceva,

Opusul ei este tacerea.

 

Tu ai ceva de spus, insa fii atent,

alege-ti cuvintele cu atentie!

Deoarece, felul in care comunicam

stabileste felul in care traim.

Cuvintele au foarte multa putere,

incurajeaza si dau mult elan.

Povesteste-mi mai multe din viata ta.

Hai sa vorbim, hai sa vorbim!

 

Poti sa compui cu ea, sa formezi rime,

desi mai multi MC ar trebui sa renunte la asta.

Casa ei este in povesti si in telefonul fara fir,

in fiecare concert este prezenta.

O auzi la radio sau la telefon,

in fiecare reclama sau ca sonerie.

Fara ea am fi lipsiti de planuri si solutii.

Fara ea nu am intelege mesajul primit.

 

Ea este baza fiecarei intelegeri,

baza fiecarei schimbari.

O folosim in fiecare zi.
Cateodata nu o asculta nimeni.

Cei care nu aud se exprima folosind mainile.

Ne ajuta sa ne pierdem timpul.

Vorbim fara sens, discutam si ne conversam,

totul pentru a exprima ce gandim, in cuvinte.

 

Tu ai ceva de spus, insa fii atent,

Alege-ti cuvintele cu grija.

Felul in care noi ne conversam

Stabileste cum noi traim.

Cuvintele au o putere enorma.

incurajeaza si dau un elan nou.

Povesteste-mi mai multe din viata ta!

Hai sa vorbim, hai sa vorbim!

 

Eu sper ca voi ati inteles corect:

Limba este subiectul melodiei.

Eu sper ca voi ati inteles corect:

Limba este subiectul melodiei.

 

Tu ai ceva de spus, insa fii atent,

Alege-ti cuvintele cu grija.

Felul in care noi ne conversam

Stabileste cum noi traim.

Cuvintele au o putere enorma.

incurajeaza si dau un nou elan.

Povesteste-mi mai multe din viata ta!

Hai sa vorbim, hai sa vorbim!

 

Material tradus de pe dw.com, sectiunea Invata germana

https://www.dw.com/de/lass-uns-reden/l-17536264

 

Meine Hände sind verschwunden

Meine Hände sind verschwunden,                                

ich habe keine Hände mehr.                                           

Ei, da sind die Hände wieder. Tra la la la la        

Meine Nase ist verschwunden,                                      

ich habe keine Nase mehr.                                                  

Ei, da ist die Nase wieder. Tra la la la la la la.                

Meine Augen sind verschwunden,                                      

ich habe keine Augen mehr.                                                  

Ei, da sind die Augen wieder. Tra la la la la la la.                

Meine Ohren sind verschwunden,                                         

ich habe keine Ohren mehr.                                                   

Ei, da sind die Ohren wieder. Tra la la la la la la.                  

Meine Finger sind verschwunden,                                          

ich habe keine Finger mehr.                                                   

Ei, da sind die Finger wieder. Tra la la la          

Mein Mund, der ist verschwunden,                                      

ich habe keinen Mund mehr.                                                

Ei, da ist der Mund wieder. Tra la la la         

Traducere:

Mâinile mele au dispărut

 Nu mai am mâini

Oh, mâinile sunt din nou aici

 Nasul meu a dispărut

Nu mai am nas

  Oh, nasul e din nou aici,

  Ochii mei au dispărut

Nu mai am ochi

  Oh, ochii sunt din nou aici,

  Urechile mele au dispărut

Nu mai am urechi

Oh, urechile sunt din nou aici,

Degetele mele au dispărut

Nu mai am degete

  Oh, degetele sunt din nou aici,

Gura mea a dispărut

Nu mai am gură

Oh, gura e din nou aici, tra la la

Hänschen klein ging allein

Hänschen klein                                             Micul Hans a plecat in lume singur

Ging allein

In die weite Welt hinein.

Stock und Hut                                               Are palarie si un baston, ii sta bine si este binedispus

Steht ihm gut,

Ist gar wohlgemut.

Doch die Mutter weinet sehr,                     Mama lui plange pentru ca Hans al ei pleaca

Hat ja nun kein Hänschen mehr!

„Wünsch dir Glück!”                                    ”Mult succes”’ii ureaza din priviri si intoarcete repede

Sagt ihr Blick,

„Kehr’ nur bald zurück!”

 

Sieben Jahr Trüb und klar                           7 ani a fost prin strainatate, vremuri tulburi si clare

Hänschen in der Fremde war.

Da besinnt Sich das Kind,                            Se razgandeste si se intoarce rapid acasa

Eilt nach Haus geschwind.

Doch nun ist’s kein Hänschen mehr.         Insa el nu mai este micul Hans, ci a devenit mare

Nein, ein großer Hans ist er.

Braun gebrannt                                              Bronzat pe frunte si pe maini , oare va fi recunoscut?

Stirn und Hand.

Wird er wohl erkannt?

 

Eins, zwei, drei                                                1, 2, 3 nimeni nu stie cine ar putea fi

Ging vorbei,

Wissen nicht, wer das wohl sei.

Schwester spricht:                                          Sora spune: Ce mai fata? si nu il recunoaste pe frate

„Welch Gesicht?”

Kennt den Bruder nicht.

Kommt daher sein Mütterlein,                    Vine mama lui si il priveste in ochi

Schaut ihm kaum ins Aug hinein,

Ruft sie schon:                                                Si spune: Hans, baiatul meu, bine ai revenit!

„Hans, mein Sohn!

Grüß dich Gott, mein Sohn!”

 

 

 

Piratenfreunde

Piratenfreunde


Freunde sind eben ganz wichtig im Leben,             Prietenii sunt importanti in viata,
das weiß doch jedes Kind.                                           asta o stie fiecare copil.
Darum freue ich mich, dass ab heut du und ich     De aceea sunt bucuros, pentru ca incepand
Piratenfreunde sind!                                                    de astazi tu si eu suntem prieteni-pirati!


Auf Freunde kannst du immer bauen,                     Pe prietenii te poti baza,
sie helfen in Not und Gefahr.                                    Te ajuta in caz de nevoie si urgenta.
Du kannst ihnen immer vertrauen,                           Te poti increde mereu in ei,
denn Freunde sind stets für dich da.                          Pentru ca ei vor fi mereu langa tine.

Freunde sind eben ganz wichtig im Leben,              Prietenii sunt importanti in viata,
das weiß doch jedes Kind.                                            asta o stie fiecare copil.
Darum freue ich mich, dass ab heut du und ich     De aceea sunt bucuros, pentru ca incepand
Piratenfreunde sind!                                                      de astazi tu si eu suntem prieteni-pirati!

Und wenn’s unter Freunden mal Streit gibt,           Si cand intre prieteni apare cate o cearta,
dann hält der meist nie lange an,                              de obicei nu dureaza mult,
weil man einen Freund auch im Streit liebt            pentru ca iti iubesti prietenul chiar si cand
und nicht ewig böse sein kann.                                  apare cearta, nu poti fi pe vesnicie suparat.

Freunde sind eben ganz wichtig im Leben,             Prietenii sunt importanti in viata,
das weiß doch jedes Kind.                                            asta o stie fiecare copil.
Darum freue ich mich, dass ab heut du und ich     De aceea sunt bucuros, pentru ca incepand
Piratenfreunde sind!                                                     de astazi tu si eu suntem prieteni-pirati!

Document Pdf: Piratenfreunde

Wir wollen hitzefrei!

Wir wollen hitzefrei!
Wir müssen in der Klasse sitzen                             Trebuie sa stam in clasa

Und aus allen Poren schwitzen                               Si sa transpiram din toti porii

Deutsch, Französich, Mathe pauken                      Invatam germana, franceza, mate

Bis und dann die Köpfe rauchen                             Pana cand ni se afuma capetele

Wir wollen hitzefrei!                                                  Vrem liber din cauza caniculei!

 

Wie spät ist es? Es ist neun Uhr.                             Cat este ceasul? Este ora 9.

Wie hoch ist jetzt die Temperatur?                         Cate grade sunt?

Fünfundzwanzig Grad im Schatten.                      25 de grade la umbra.

Wir träumen von Strand und Hängematten.       Visam plaja si sezlonguri

Wir wollen hitzefrei!                                                   Vrem liber din cauza caniculei!

 

Im Klassenzimmer ist es heiß.                                   In clasa este cald.

Aus die Hefte tropft der Schweiß.                              Din caiete picura transpiratia.

Das Lernen ist jetzt ein Qual.                                      Sa invatam este acum o povara.

Die Schule ist uns ganz egal.                                       Nu ne mai pasa de scoala.

Wir wollen hitzefrei!                                                     Vrem liber din cauza caniculei!

 

Wie spät ist es? Es ist zehn Uhr.                                Cat este ceasul? Este ora 10.

Wie hoch ist jetzt die Temperatur?                            Cate grade sunt?

Siebenundzwanzig Grad im Schatten.                      27 de grade la umbra.

Wir träumen von Strand und Hängematten.          Visam plaja si sezlonguri.

Wir wollen hitzefrei!                                                      Vrem liber din cauza caniculei!

 

Wie spät ist es? Es ist elf Uhr.                                       Cat este ceasul? Este ora 11.

Wie hoch ist jetzt die Temperatur?                              Cate grade sunt?

Neunundzwanzig Grad im Schatten.                          29 de grade la umbra.

Wir träumen von Strand und Hängematten.            Visam plaja si sezlonguri.

Wir wollen hitzefrei!                                                        Vrem liber din cauza caniculei!

 

Einunddreißig Grad im Schatten!                                 29 de grade la umbra.

Wir träumen von Strand und Hängematten.               Visam plaja si sezlonguri.

Das Thermometer steigt und steigt.                              Temperatura creste si tot creste.

Jetzt ist es endlich soweit:                                                Intr-ul final se intampla:

Wir kriegen hitzefrei! Wir kriegen hitzefrei!                Am obtinut liber!  Am obtinut liber!

 

Melodia aici:

 

Oma hat heute Geburtstag

Oma hat heute Geburtstag, Geburtstag, Geburtstag,

(Bunica isi serbeaza ziua de nastere, ziua de nastere, ziua de nastere)

Oma hat heute Geburtstag. Wer kommt zu ihrem Fest?

(Bunica isi serbeaza ziua de nastere. Cine vine la petrecere?)

Die beste Freundin Emilie und die ganze Familie.

(Cea mai buna prietena Emilie si toata familia)

 

Opa kommt, er geht am Stock. Mama trägt einen Faltenrock.

(Vine bunicul, el foloseste baston. Mama poarta fusta.)

Papa bringt ihr rote Rosen. Mein Bruder Max trägt lila Hosen.

(Tata ii aduce trandafiri rosii. Fratele meu Max poarta pantaloni lila)

 

Schwesterchen Susi kommt herein. Mein Vetter Sven stellt ihr ein Bein.

(Surioara Susi intra. Verisorul meu Sven ii pune piedica)

Meine süße, kleine Kusine trägt eine Schleife und heißt Katrine.

(Mica si scumpa mea verisoara poarta funda si o cheama Katrine)

 

 

Meine Lieblingstante Sibylle hat eine schicke Sonnenbrille.

(Matusa mea preferata Sibylle poarta ochelari sic de soare)

Neben ihr steht Onkel Fritz. Er erzählt uns einen Witz.

(Langa ea sta unchiul Fritz. El ne spune o gluma)

 

 

Wir essen Kartoffelsalat mit Wurst. Bier und Saft löschen den Durst.

(Mancam salata de cartofi cu carnati. Berea si sucul ne sting setea)

Oma wird ganz emotional. Und wir singen noch einmal:

(Bunica se emotioneaza si cantam inca o data)

 

Oma hat heute Geburtstag, Geburtstag, Geburtstag,

(Bunica isi serbeaza ziua de nastere, ziua de nastere, ziua de nastere)

Oma hat heute Geburtstag. Wer kommt zu ihrem Fest?

(Bunica isi serbeaza ziua de nastere. Cine vine la petrecere?)

Die beste Freundin Emilie und die ganze Familie.

(Cea mai buna prietena Emilie si toata familia)

 

 

Alle: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag !

(La multi ani!)