Die Giraffe ist krank (Girafa este bolnava)

Kikaninchen, iepurasul albastru de la ARD este vesnic in cautare de aventuri si dornic sa invete lucruri noi. In episodul de mai jos, Kikaninschen devine medicul animalelor. Girafa bolnava trebuie sa inghita un sirop cu gust neplacut. Drept rasplata primeste…o inghetata delicioasa.

Intreaga poveste poate fi urmarita introducand urmatoarea adresa in browser-ul de internet, apoi dublu click pentru vizionare:

http://www.kika.de/kikaninchen/sendungen/videos/video18120.html

Citeste mai jos textul in limba germana si romana.

Hallo!Ihr seid krank? Und der Artzt ist nich da? Ich kann euch verartzten! Ich bin Doktor Kaninschen! Der Nächste, bitte! Oh, du hast Halsschmerzen! Hm, mal sehen…Ah, das hier! Mach mal:„aaaa”.Arme Giraffe, du brauchst Medizin.Das hilft. Schmeckt eklig, ich weiß.Warte mal: das hilft auch und schmeckt lecker!

Buna!V-ati imbolnavit?Si medicul nu este aici? Pot sa va ingrijesc eu! Sunt doctorul Kaninschen. Urmatorul, va rog! Oh, ai dureri in gat! Hm..sa vedem..Ah…asta de aici! Sa vedem:„aaa”.Biata Girafa, ai nevoie de tratament. Asta ajuta. Are un gust neplacut, stiu. Asteapta: si asta ajuta si e delicioasa!

Ce gust are medicamentul si ce gust are inghetata? (Wie schmeckt die Medizin und wie schmeckt das Eis?)

Die Räder vom Bus (Rotile autobuzului)

Sa incepem dimineata cu urmatorul cantecel-joc prin care vom face o calatorie cu autobuzul prin oras.In timp ce cantam, incercam sa imitam, cu ajutorul mainilor: miscarea rotilor de jur imprejur (rundherum), deschiderea si inchiderea usilor (auf und zu), miscarea stergatoarelor (die Wischer) si apasarea claxonului (die Hupe).

 

Die Räder an dem Bus drehen sich rundherum,                 Rotile autobuzului se invartesc

rundherum,rundherum                                                             se invartesc, se invartesc

(Hände vor dem Körper                                                             (mainile se invartesc in fata corpului

umeinanderdrehen)                                                                   imitand rotile autobuzului)

Die Räder an dem Bus drehen sich rundherum                  Rotile autobuzului se invartesc

durch die ganze Stadt.                                                               prin tot orasul.

Die Türen an dem Bus                                                              Usile autobuzului

gehen auf und zu,                                                                      se inchid si se deschid,

auf und zu,                                                                                  se inchid si se deschid,

auf und zu                                                                                   se inchid si se deschid

(Handflächen vor dem Gesicht                                                (palmele se deschid si se inchid

öffnen und schließen)                                                               in fata fetei)

Die Türen an dem Bus                                                             Usile autobuzului

gehen auf und zu,                                                                      se inchid si se deschid,

durch die ganze Stadt.                                                              prin tot orasul.

Die Wischer an dem Bus                                                         Stergatoarele  fac wisch wisch wisch,

machen wisch wisch wisch,                                                    wisch wisch wisch, wisch wisch wisch

wisch wisch wisch, wisch wisch wisch                                  wisch, wisch, wisch

(mit beiden Zeigefingern hin- und her wippen)                     (miscam ambele degete aratatoare

                                                                                                       imitand miscarea stergatoarelor)

Die Wischer vom Bus machen wisch wisch wisch,             Stergatoarele fac wisch wisch wisch,

durch die ganze Stadt.                                                              prin tot orasul.

Die Hupe an dem Bus macht tut tut tut,                               Claxonul autobuzlui face tut tut tut,

tut tut  tut, tut tut, tut                                                                tut tut tut, tut tut tut,

Die Hupe an dem Bus macht tut tut tut                                Claxonul autobuzului face tut tut tut

prin tot orasul.                                                                            prin tot orasul.

 

Radio pentru copii

Cea mai buna metoda de invatare a unei limbi straine este..ascultarea acesteia.Prin ascultare, cei mici isi pot insusi rapid cuvinte noi, pronuntia, si se pot obisnui cu sunetul limbii germane. Cateva minute pe zi in compania unui radio pentru copii, in limba germana, pot fi foarte utile.

Muzica, povesti si emisiuni adresate copiilor pe:

http://www.kiraka.de/startseite/

 

Drei kleine Fische-Trei pestisori

Pestisorii din mare doresc sa inoate intr-un iaz, convinsi fiind ca acolo nu vor mai trebui sa se apere de rechin. Insa rechinul are si el planurile lui..

Haideti sa ascultam melodia si sa cantam impreuna!

 

Drei kleine Fische die schwammen im Meer,               Trei pestisori inotau in mare,

da sagt der Eine: „Ich mag nicht mehr!“                        un pestisor spune: „nu imi mai place aici!”

Ich wär viel lieber in einem kleinen Teich,                    Mai bine intr-un iaz mic,

denn im Meer schwimmt der Hai                                   pentru ca in mare inoata si rechinul

und der frißt mich gleich.                                                 care ma mananca imediat.

Schwip, schwap, schwap, schabi duh ah                       Schwip, schwap, schwap, schabi duh ah

Schwip, schwap, schwap, schabi duh ah                       Schwip, schwap, schwap, schabi duh ah

Zwei kleine Fische…                                                           Doi pestisori…

Ein kleiner Fisch..                                                               Un pestisor…

Ein großer Hai, der schwamm im Meer,                        Un rechin urias inota in mare,

da sagt der Hai:                                                                   isi zice rechinul:

„Ich mag nicht mehr!“                                                       „Nu imi mai place aici!“

Ich wär viel lieber in einem kleinen Teich,  „                 Mi-ar placea intr-un iaz mic,

denn im Teich gibt es Fische                                            Pentru ca acolo sunt pestisori

und die fresse ich gleich.                                                  si pe ei ii pot manca imediat

Der kleine Bär und die Große Wildnis Ursuletul face o excursie in salbaticie

Ursuletul (Der kleine Bär) si tata-urs (Papa Bär) se hotarasc sa mearga intr-o excursie in padure. Ei isi doresc sa pescuiasa, sa faca un foc de tabara si, mai ales, sa doarma si sa manance sub cerul liber. Tot echipamentul necesar a fost impachetat cu grija in rucasul pe care mama-urs il verifica inainte de plecare: sepcile (die Mützen), sacii de dormit (die Schlafsäcke), tacamurile (die Kochgeschirre), chibriturile (die Streichhölzer) si, bineinteles, bezele (der Mäusespeck).

Ursuletul descopera o noua lume de care este fascinat, isi face noi prieteni si il cunoaste pe ursuletul salbatic Fratz. Acesta il invata ca, in lumea animalelor salbatice, pericolele se pot ascunde la fiecare pas. In curand,ursuletul nostru descopera ca noul lui prieten Fratz si-a pierdut parintii. Astfel tata-urs si fiul sau se hotarasc sa se intoarca in oras impreuna cu Fratz si sa il ajute sa isi caute parintii.

Ce aventuri ii asteapta pe cei doi prieteni? Cum se va simti Fratz in noua lui familie? Si mai ales,isi va gasi parintii? Urmariti mai jos intreaga serie: